Ferro
Ruibal X.
|
Reflexións
verbo da tradución da Biblia ó galego.
|
|
|
Venuti,
L. |
A
reacción contra o modernismo: a poesía italiana
moderna e a súa tradución anglo-
-americana. |
|
|
Beattie,
J. |
Escribir
e traducir na periferia: o caso de Dubliners de
James Joyce en galego. |
|
|
Yuste
Frías, J.
|
Ortografía
técnica nos textos franceses (I): as abreviaturas. |
|
|
Gómez
Guinovart, J. |
A
neoloxía terminolóxica informática
en castelán, catalán e galego. |
|
|
Posada
Sáez, B. |
Glosario
trilingüe do léxico da gaita: galego-castelán-inglés. |
|
|
Dobao,
X. A. |
Arredor
da tradución de poesía ó galego.
Co adaxo de Ferros e ameixas. |
|
|
Gómez
Pato, R. |
Abecedario
dunha traizón. (Acerca da tradución do Libellus
de Natura Animalium - Libriño sobre a natureza
dos animais). |
|
|
Gracián,
A.
|
A
tradución das Memorias de Hadrián
de Marguerite Yourcenar. |
|
|
Pillado,
E.
Villalta, L.
|
Arredor
da Mandrágora de Machiavelli. |
|
|
Yuste
Frías, J.
|
Problemas
e solucións para a aprendizaxe da lingua xurídica
en tradución. (Reflexións en torno ó
libro Introduction à la langue juridique française
de Christine Schmidt). |
|
|
Álvarez
Lugrís, A. |
Memes
of Translation. The Spread of Ideas in Translation Theory,
Andrew Chesterman. |
|
|
Luna
Alonso, A.
|
Crónica
de nosotros, X. L. Méndez Ferrín. |
|
|
Cruces
Colado, S. |
Traducción
y cultura. De la ideología al texto, O. Carbonell
i Cortés. |
|
|
Alonso,
A. L.
|
As
palabras de Sartre. |
|
|
Koss,
A. |
Poetas
galegos en lingua rusa. |
|
|
Pereira
Rodríguez, A.
Lorenzo García, L.
|
O
mundo das axencias de tradución na comunidade
galega.
|
|
|
Constenla
Bergueiro, G. |
Traducións
para o galego 1998. |
|
|
Fernández
Ocampo, A.
|
Struga
e Curtea de Arges: os lugares da palabra traducida. |
|
|
Álvarez
Lugrís, A. |
XV
Congreso da Federación Internacional de Tradutores,
Mons, agosto 1999. |
|
|
García
Pérez, S.
|
V
Jornadas sobre la traducción: La traducción
audiovisual en el siglo XXI, verán de 1999. |
|
|
Álvarez
Lugrís, A. |
I
Simposio sobre literatura inglesa y literaturas hispánicas.
Hacia una colaboración profesional: estrategias
para la traducción,
Valencia, 21-23 de xuño de 1999. |
|
|
VV.
AA. |
Présas
e trasnadas. |
|
|