Noia
Campos, M.ª C.
|
Historia
da tradución en Galicia no marco da cultura europea.
|
|
|
González
Millán, X. |
Cara
a unha teoría da tradución para sistemas
literarios "marxinais". A situación galega.
|
|
|
Koss,
A. |
Dúas
versións rusas da cantiga de Meendiño: problemas
da recodificación do texto orixinal. |
|
|
Guinovart,
J. G.
Lorenzo, A.
|
Glosario
de termos informáticos galego-inglés-
-castelán. |
|
|
Gómez
Clemente, X. M.ª |
Fraseoloxía
galega e portuguesa: o verbo andar como núcleo
de unidades fraseolóxicas I.
|
|
|
Vidal
Figueroa, T. |
"Presuntos"
falsos amigos entre portugués e galego I. |
|
|
García
Cancela, X. |
Tradución
administrativa. |
|
|
Cabana,
D. X. |
Sobre
a fidelidade. |
|
|
González
Muñoz, F. |
Tradución
de poesía greco-latina. |
|
|
Rodríguez
Baixeras, X. |
Un
breve fragmento de A. Manzoni en galego: O Adio, Monti.
|
|
|
Bergueiro
Constenla, G.
|
Manual
de traducción, Peter Newmark. |
|
|
González
Millán, X. |
Contemporary
Translation Theories, Edwin Gentzler. |
|
|
Vilaboi
Freire, P. |
Galicia
vista por un inglés, Aubrey F. G. Bell.
|
|
|
Sánchez
Rodríguez, E.
|
Aspectos
da tradución nos organismos internacionais.
|
|
|
|
Traducións,
1993-94. Axudas á tradución. Simposio de
tradución. |
|
|
VV.
AA. |
Sumario
do anexo de Viceversa n.º1: "Actas do 1.º
simposio galego de tradución". |
|
|