DIRECCIÓN
E CONSELLO DE REDACCIÓN
ÍNDICES
Nº 1.
1995
Actas do I
Congreso Galego de Traducción
Nº 2.
1996
Nº 3. 1997
Nº 4, 1998
DIRECCIÓN E
CONSELLO DE REDACCIÓN
|
|
DIRECTORA
Mª
Camino Noia Campos
SECRETARIO
Valentín
Arias López
CONSELLO DE REDACCIÓN
Xela
Arias Castaño
Gonzalo
Constenla Bergueiro
Xosé
Mª Gómez Clemente
Xulián
Maure Rivas
Gonzalo
Navaza Blanco
Antón
Palacio Sánchez
COMITÉ ASESOR
Esther
Benítez Eiroa, Madrid
José
Bento, Lisboa
Américo
Ferrari, Xenebra
Xesús
Ferro Ruibal, Pontevedra
Xoán
González-Millán, Nova York
Albert
Ribas, Barcelona
Antón
Santamarina, Santiago
Xabier
Senín Fernández, Santiago
José Ángel
Valente, Almería
Josu
Zabaleta, Euskadi
SUBIR
ASOCIACIÓN DE TRADUCTORES
GALEGOS
Dto. de
Filoloxía Galega da Universidade de Vigo
Tlf. 986.812359.
Apdo. 874. E-36200 Vigo - Galicia
DESEÑO:
Antón Pulido
PRODUCCIÓN e DISTRIBUCIÓN:
Edicións
Xerais de Galicia, S.A. Dr. Marañón, 12.
36211 Vigo
IMPRESIÓN:
Gráficas Numen. V. Moreno, 16. E-36201
Vigo
D. Legal:
VG.371-1995
|
|
SUBIR
ÍNDICE do NÚMERO 1 (1995)
PRESENTACIÓN,
Xulián MAURE |
7 |
TEORÍA E
HISTORIA DA TRADUCCIÓN |
11 |
Mª C. NOIA
CAMPOS, Historia da traducción en
Galicia no marco da cultura europea |
13 |
X. GONZÁLEZ
MILLÁN, Cara à unha teoría da traducción
para sistemas literarios "marxinais".
A situación galega |
63 |
A. KOSS, Dúas
versións rusas da cantiga de Meendiño:
problemas da recodificación do texto
orixinal |
73 |
INSTRUMENTA |
97 |
J. G. GUINOVART,
A. LORENZO, Glosario de termos informáticoo
galego-inglés-castelán |
99 |
X. Mª GÓMEZ
CLEMENTE, Fraseoloxía galega e
portuguesa: o verbo andar como núcleo
de unidades fraseolóxicas. I. |
119 |
T. VIDAL
FIGUEROA, Presuntos falsos amigos entre
portugués e galego, I. |
145 |
TRADUCCIÓNS
XUSTIFICADAS |
153 |
X. GARCÍA
CANCELA, Traducción administrativa |
155 |
D. X. CABANA,
Sobre a fidelidade |
161 |
F. GONZÁLEZ MUÑOZ,
Traducción de poesía greco-latina |
165 |
X. RODRÍGUEZ
BAIXERAS, Un breve fragmento de A.
Manzoni en galego: O «Adio, Monti» |
171 |
CRÍTICAS E
RESEÑAS |
179 |
Manual de
traducción, Peter Newmark, G.
CONSTENLA BERGUEIRO |
181 |
Contemporary
translation Theories, Edwin Gentzler,
X. GONZÁLEZ-MILLÁN |
185 |
Galicia vista
por un inglés, Aubrey F. G. Bell, P.
VILABOI FREIRE |
193 |
INFORMACIÓNS |
197 |
Aspectos da
traducción nos organismos internacionais,
E. SÁNCHEZ RODRÍGUEZ |
199 |
Traduccións,1993-94 |
209 |
Axudas á
traducción |
221 |
Simposio de
traducción |
223 |
SUBIR
ÍNDICE do Nº 2 (1996)
PRESENTACIÓN |
7 |
TEORÍA E
HISTORIA DA TRADUCCIÓN |
9 |
X. ALONSO
MONTERO, O idioma galego en edicións
polilingües, quer como lingua orixe,
quer como lingua termo (1787-1995) |
11 |
J. DELISLE,
Reflexións sobre as esixencias científicas
da historia da traducción |
37 |
I. EVEN-ZOHAR, A
posición da traducción literaria dentro
do polisistema literario |
57 |
A. FERNÁNDEZ
OCAMPO, Traducir literatura popular para
o galego |
67 |
INSTRUMENTA |
81 |
X. Mª GÓMEZ
CLEMENTE, Recursos para traductores na
rede Internet |
83 |
J. G. GUINOVART,
Traducción automática e traducción
asistida por ordenador: aspectos terminolóxicos
e tipoloxía |
99 |
X. A. PALACIO SÁNCHEZ,
Dúas traduccións ó castelán do Hamlet
de Cunqueiro |
105 |
F. PÉREZ-BARREIRO
NOLLA, A transcrición do chinés |
127 |
L. FERNÁNDEZ DE
SANMAMED e S. MONTERO KÜPPER, 100
paremias alemanas e as súas
correspondencias galegas |
153 |
TRADUCCIÓNS
XUSTIFICADAS |
169 |
C. GARCÍA
DEVESA, Algunhas ideas sobre a (i)lexitimidade
das traduccións literarias |
171 |
H. HARGUINDEY
BANET, Rabelais: traducción e
interpretación. |
179 |
K. MARCH,
Traducir Arredor de si. |
189 |
CRÍTICAS E
RECENSIÓNS |
195 |
The
Translator's invisibility, Lawrence
Venuti, X. Mª GÓMEZ CLEMENTE |
197 |
Translation
as Social Action. Russian and Bulgarian
Perspectives, Zlateva, Palma, G.
CONSTENLA BERGUEIRO |
207 |
A poesía
medieval galego-portuguesa nas traduccións
rusas, A. KOSS |
211 |
A rata, Andrej
Zaniewsky, R. NICOLÁS RODRÍGUEZ |
221 |
Os Exercicios
de estilo de Raymond Queneau en
galego, G. NAVAZA |
225 |
A cartuxa de
Parma, Stendhal, X. MAYORALAS |
235 |
Diccionario
Oxford Español-lnglés Inglés-Español,
VV.AA., A. ALVAREZ LUGRÍS |
239 |
Terminología
General de Economía, Comercio y
Desarrollo; GlosarioInglés-Español, E.
SÁNCHEZ |
249 |
INFORMACIÓNS
|
|
A profesión de
traductor nas organización
internacionais, X. ANLLO |
255 |
Traduccións,
1995 |
259 |
Simposio de
traducción |
265 |
SUBIR
|